在人工智能深刻影响各行业变革的当下,翻译行业也深受其影响。《2025 中国翻译行业发展报告》《2025 全球翻译行业发展报告》审定专家、传神语联网网络科技股份有限公司副总裁闫栗丽指出,自机器翻译诞生,人类便不断探索利用人工智能推动行业变革,当前生成式 AI 的发展是行业进化的新阶段。
如今,生成式 AI 使译文质量提升,产出更加流畅自然。但同时也存在漏译、错译甚至 “幻觉” 等风险,在正式场合仍需人工审校兜底。在实际应用中,通用大模型工具难以满足商业项目专业需求,如批量任务时术语不一致、篇幅增长质量不稳定等问题。不过,将生成式 AI 纳入工作流程能显著提升翻译效率,传统人工翻译每天约 3000 - 5000 字,CAT 工具时代可达 8000 - 10000 字,结合生成式 AI 后,专业译员每天可处理 2 万字,熟悉领域内容时甚至可达 4 万字。通过科学安排工作流,如先用垂直领域训练的 NMT 引擎初译,再用生成式 AI 润色等,可有效规避弊病。并且,未来翻译人才需向兼具语言能力、AI 技术应用能力和特定领域知识的复合型人才转型,高校翻译专业也应适时调整课程设置 。